Hvad er jeg for min kære nieces søn?
Hvad forstås ved en grandfætter?
Spørgsmålet opstod, da Helle havde sin fætters søn med, som hun kaldte sin grandfætter.
Nogle mente ligesom Helle, at en eks. grandfætter er ens egen fætters søn. Andre mente, at ens egne børn var eks. grandfætter til fætterens børn.
Da vi har et væddemål kørende, kunne vi godt tænke os at få spørgsmålet besvaret.
Svar:
På dansk har vi desværre ikke så mange ord for familieforhold, som man har på andre sprog - især engelsk og norsk. Vi anvender stort set kun betegnelser på slægtninge indenfor de nærmeste 2 led i familien - ikke fjernere slægtninge.Grandfætter - det ekstra familieled
En "grandfætter" er et godt eksempel på en slægtsbetegnelse, der sjældent bruges i det daglige - og derfor er gået lidt i glemmebogen. På dansk bruges "grand" primært i forbindelse med grandonkel og grandtante (dine bedsteforældres søskende og deres ægtefæller). En grandfætter/grandkusine er ikke en generelt anerkendt slægtsbetegnelse (og den bruges til tider også i andre betydninger) - men den mest udbredte brug af udtrykket er i betydningen "dine forældres fætre og kusiners børn, samt deres ægtefæller". Et eksempel kan illustrere betydningen: - Søskende har samme forældre- Fætre/kusiner har fælles bedsteforældre- Grandfætre/grandkusiner har fælles oldeforældre. En grandfætter/grandkusine er i daglig tale det samme som det (af de fleste mennesker glemte) udtryk halvfæller/halvkusine - ens "næstsøskendebørn".
Hvad så med grandnevø?
En grandnevø/grandniece er barn af din nevø/niece. Her har vi heller ikke en officiel dansk betegnelse, men begrebet kendes fra norsk og fra engelsk, hvor "grandniese"/"grand-niece" netop betegner datteren af ens nevø/niece.
Eksempel:En nevø er ens brors/søsters søn. En grandnevø er ens brors/søsters barnebarn.Eksempel: Min fætter hedder Erik. Han har en søn, der hedder Asbjørn. Min egen søn hedder Johannes. Asbjørn og Johannes er grandfætre - de er børn af to far Jørgen er grandonkel til Asbjørn og Asbjørn er hans grandnevø.
Asbjørn kan kalde mig sin "halvonkel" (fars fætter) - der eksisterer desværre ikke nogen almindelig betegnelse på dansk for fætres/kusiners børn, så jeg kan ikke "titulere" ham tilbage.
Helle har med andre ord tabt væddemålet om betegnelsen for sin fætters søn - hun havde ikke sin grandfætter med til børnefødselsdagen, men hun var dog hans halvtante!
Med venlig hilsen
Ulrik Grønborg
Århus